Нотариальный перевод медицинской документации

Если вы решили отправиться лечиться за границу, то знайте, что медицинский туризм весьма популярен как в России, так и за рубежом, а значит существуют и отлаженные схемы сбора и оформления документации. Часто, клиенту достаточно лишь обратиться в агентство, где ему предоставят консультативную помощь и поддержку, а также укажут список документов, которые нужно собрать.

Вне зависимости того, какова причина вашего обращения в зарубежную клинику, список документов необходимых к предоставлению вполне стандартен. Будьте готовы к тому, что процесс обращения и лечения в зарубежной клинике требует значительных финансовых затрат. Чтобы избежать лишних трат и хлопот – внимательно отнеситесь к сбору документации, не упускайте из внимания даже мельчайшие детали. Вам нужно перевести заранее все справки и иные бумаги, в том числе и с результатами обследования, которые были выданы вам в России или любой другой стране, где вы лечились ранее или проходили обследование. Переведенную на иностранный язык документацию могут потребовать от вас специалисты медицинского учреждения. Также документы понадобятся для легализации самого вашего пребывания на территории чужой страны.

В большинстве случаев необходим нотариальный перевод, то есть непосредственно сам перевод текста и печатей, с последующим заверением нотариусом. Кроме того, может понадобиться апостилирование. Ни в коем случае не стоит заниматься переводом бумаг и справок самостоятельно, даже если вы хорошо владеете языком и считаете, что без труда справитесь с поставленной задачей. Медицина – очень серьезная наука и каждое неверно трактованное вами слово может оказаться причиной больших проблем. Кроме того, нотариус не примет у вас документ, переведенный вами лично и не станет его заверять.

Переводом медицинской документации занимаются профессиональные переводчики, которые знакомы с терминологией и способны не только перевести, но и должным образом оформить справку или иную документацию. Профессиональный переводчик прекрасно справляется со всеми нюансами своей работы: умеет подбирать эквиваленты, знает латынь, разбирается в сокращениях.

Перевод будет осуществлен с учетом первоначального форматирования. Необходимо четкое следование определенным стандартам, принятым в государстве. Форма и структура бумаг непременно должна быть понятной для специалистов из той страны, куда вы собираетесь направиться. Речь здесь идет, по большей части, именно о медицинских работниках. Поэтому переводчик, который возьмется за столь кропотливую работу должен четко представлять, что именно ему предстоит сделать. Без знания терминологии и специфики медицинского перевода браться за столь сложный и ответственный труд не следует.

Нотариальные конторы прекрасно понимают это и предпочитают сотрудничать только с высоко квалифицированными специалистами. Ведь от этого напрямую зависит их репутация, а значит и уровень дохода. Переводческое агентство, которое не внушает доверия специалисту нотариальной службы не имеет шансов на длительное сотрудничество. В данной сфере производится очень жесткий отбор, позволяющий работать только профессиональным переводчикам.

Выбирая бюро переводов не поленитесь ознакомиться с отзывами клиентов, ранее пользовавшихся услугами данной организации. Прислушайтесь к рекомендациям родственников или знакомых, коллег по работе и т.д. Ведь крайне неприятно попасть в ситуацию, когда вам отказано в лечение по причине неправильно оформленных документов, либо специалисты учреждения отправят вас на новое обследование, отказавшись принимать во внимание результаты пройденных диагностических мероприятий и процедур.

Специалист агентства переводов осуществит качественный перевод в соответствии со всеми установленными нормами. Далее, вместе с переведенной документацией он явится на прием к нотариусу и в присутствии данного лица подпишет перевод.

Свежие записи

ОСТАЛИСЬ ВОПРОСЫ? ЗВОНИТЕ!

НАШИ СПЕЦИАЛИСТЫ ПРОКОНСУЛЬТИРУЮТ ВАС!
также вы можете оставьте заявку для консультации
ЗАКАЗАТЬ БЕСПЛАТНУЮ КОНСУЛЬТАЦИЮ

ХОТИТЕ СДЕЛАТЬ ЗАКАЗ? ПРИХОДИТЕ К НАМ!

Адрес: Московская область, Балашиха, площадь Славы, д.1
Режим работы:
Пн-Чт с 10 до 18 часов,
Пт с 10 до 17 часов,
Сб с 10 до 14 часов
Консультации по телефону:
+7 926 023-48-48
Эл. почта для вопросов: lingvistpro@bk.ru

Оставьте ваши контактные данные, мы перезвоним вам в течение дня и проконсультируем по нашим услугам.

ФИО *

ТЕЛЕФОН *

* поля помеченные звездочкой обязательны для заполнения
ЗАКРЫТЬ
Skype